慈禧太后御用翻译:我们的英文水平拼不过清朝公主提供新2娱乐官网,宝运莱等产品欢迎前来洽谈业务合作

宝运莱

宝运莱资讯

宝运莱新闻

慈禧太后御用翻译:我们的英文水平拼不过清朝公主

来源:新2娱乐官网 时间:2018-11-06

  裕德龄(1886~1944),笔名德龄公主。少年时在日本和法国生活了六年,精通多国语言。

  17岁时随父回京,因通晓外文和西方礼仪,和妹妹裕容龄一同被慈禧招入宫中,成为紫禁城八女官之一。

  在演讲中她表示,当今社会正经历着前所未有的变革。她希望国家与国家之间相互理解,相互尊重,只有这样,才能实现全世界的和平。

  通过写作和讲课的方式,她向美国人民展示了中华民族灿烂的文化,促进两国人民之间的相互了解。

  她也认识到,中国与美国之间还存在着很大的差距,中国人民愿意敞开怀抱,虚心学习。

  裕庚任出使日本特命全权大臣三年后,又担任大清驻法兰西第三共和国公使四年。

  他思想先进,推崇改革,主张自己的孩子接受西方教育,包括女孩。这在那个年代十分难得。裕庚的女儿,德龄和容龄,均接受了西方教育,学习法语和英语。在法国期间,师从现代舞蹈大师伊莎多拉·邓肯,学习舞蹈。

  1902年回到中国后,德龄成为了慈禧太后的女仕臣,并在慈禧太后接待外宾时担任翻译。

  1905年3月,德龄离开皇宫。1907年,德龄与美国驻沪领事馆副领事迪厄斯·怀特结婚。

  德龄将自己的宫廷经历写成了回忆录《清宫二年记》(又名《我在慈禧身边的两年》),并在1911年出版。

  1908年,慈禧去世后,各种书籍和学术期刊都抹黑慈禧,对她进行了错误的报道,这让德龄十分懊恼。于是她写下了自己侍奉“老佛爷”慈禧的经历。

  书中,慈禧并不是像大众媒体报道的那样,是一个腐坏堕落的恶魔,而是一个上了年纪的老太太,也会喜欢漂亮的事物,对往事,对自己经历过的那些国之大难抱有遗憾。很显然,慈禧非常信任德龄,跟她分享了很多自己的回忆和感想。

  这本书为后人研究满族宫廷和慈禧太后提供了珍贵的材料。随后,她又先后出版了7本著作。 1944年,德龄公主因一场交通意外,不幸逝世于美国加州伯克利。逝世前,她任教于美国加州大学伯克利分校,教授中文。

  说到晚晴,我们常常认为那是一个愚昧、闭塞、麻木的年代。其实那个年代的中国,同样有一帮有识之士。他们愿意去尝试新鲜事物,融入世界,了解异国文化。

  晚清时期录制的一个短片中,记录了当时中国各地的方言,其中就有一位小姐姐讲着一口流利的英语

  不过,与德龄公主不同的是,张学良学习英语起步较晚,靠的不是良好的语言环境,而是惊人的毅力。

  “西安事变”谈判时,他用英语与蒋介石的顾问端纳(英籍澳大利亚人)、宋美龄、宋子文交谈,用欧美的历史故事和当时的局势说服他们团结合作共同抗日。

  为了学习英语,张学良参加了当地青年教会的英文夜校,向外籍老师学习最纯正的英文。

www.ju77.net 相关文章

  • 无相关信息

宝运莱产品